神のまにまに  

 

 

一開始根本沒想到這兩個小正太((大誤

會唱這首歌阿XDDDD

 

一聽到前奏就停不下來的濃濃日本味

兩個傢伙也太可愛了吧

感覺他們唱的時候真的就是小小一隻的阿www

說到我們あんく 聲線的變化真是異於常人

居然忽高忽低的 想嚇誰阿XDD

 

讓人覺得萌萌的一點

大概是我覺得這次あんく居然比まふまふ萌((說好的本命呢??

可是他們唱這首歌也未免太適合了吧

 

其實我一開始聽不懂まにまに是什麼意思

後來去查了日語字典之後

原來是有那種順從跟隨的那種意思喔((日語真是奇妙

 

至於歌詞所要表示的寓意嘛~~~

就是我們樂觀的過生活吧!!!!!!

 

整首歌很歡樂的氣氛

我很喜歡阿

跟我的人生哲學差不多

時時感恩、面帶微笑的看著人生!!!要一直開心下去阿!!!!

 

至於這歌詞其實是有個故事在的....

想知道的就上網打一下"天岩戶傳說吧"

這裡就先不說明了

 

放連結:http://www.youtube.com/watch?v=4qU_UuPy8EI

 

 

中日歌詞翻譯

 

作詞:れるりり 
作曲:れるりり 
編曲:れるりり 
歌:初音ミク·鏡音リン·GUMI

 

中文翻譯:唐傘小僧  ((感謝翻譯
 

思い通りに行かないことだらけ 諸事都不遂心願 

どうしようもなく自己嫌悪  自我厭棄得不行

八百万の痛みや悲しみから  眾神皆具痛苦與悲楚

逃げ込める場所を探してる  我爲逃脫這些而尋找避難所

 

いっそ岩の隙間に引き篭もって 乾脆藏進岩石縫隙里

月も太陽も無視して眠ろう   無視日升月落大睡一場

生まれてきたことの意味なんて 我的誕生有何意義

知らない わかんないよ  我不記得 也不知道啊

 

でもそんな風に思えるってこと  但就是因為你能這樣思考

それは君がもっともっと素敵になれる  才意味著你擁有著

力があるって教えているんだよ  能讓你越來越強大的力量

 

そうさ 神のまにまに 仰せのままに  是啊 隨神之側 聽神之命

誰だって地球を愛してる  所有人都深愛著地球

飲めや歌えやドンチャン騒ぎ  飲酒歡歌熱熱鬧鬧

たまにゃそんなのもいいね  偶爾來一次也不錯呢

 

そうさ北も南も右も左も  是啊無論南北左右

なんだかんだ地球を愛してる  大家都深愛著地球

泥んこだけど 歩いて行ける  即使滿身污泥 也能前進無阻

まだまだ先は長いさ  未來還有很長的路要走哦

 

ただ正しい人でいたいだけ 只是想做個正義之人

きっと誰もがそう願っているけど 肯定誰都是這樣希望的

八百万の心の醜さに  但每一天還是苦於應付

苦しめられる毎日さ  眾神心中的醜惡

 

僕が生まれてきたこと  我能降生於世

奇跡といえば聞こえはいいけど 說是奇蹟倒是好聽  

それはきっと偶然にすぎなくて 但肯定只是一場偶然

やっぱり意味なんてないさ  根本沒有什麽意義吧

 

でも例えば君に意地悪をする奴がいるなら 但若是有人欺負你

それは君がとっても素敵な人だって 那就是在告訴你

教えているんだよ  你是個超級大好人哦

 

そうさ 神のまにまに 仰せのままに 是啊 隨神之側 聽神之命

誰だって地球を愛してる 所有人都深愛著地球

僕が笑って君も笑えば  我歡笑你也歡笑

許せないことなんてないよ 就沒有什麽事不能原諒了

 

そうさ男も女も恋しかるべき  是啊無論男女都當談戀愛

そんな風に地球は回ってる  地球就是這樣運轉起來的

泥んこだけど 歩いて行こう  即使滿身污泥 也能前進無阻

まだまだ先は長いさ  未來還有很長的路要走哦

 

本当に大事なことなんて  其實珍貴的事意外地

案外くだらないことの中にあるよ  就存在於無聊瑣事之中

時にはみんなでバカ騒ぎ  有些時候大家就來鬧一場

裸踊りで大笑い  敞開胸襟博得大笑

 

そうさ 神のまにまに 仰せのままに  是啊 隨神之側 聽神之命

もっともっと自分を愛せるよ  就能越發珍愛自己哦

鏡をみてごらんよ もうわかるでしょ你看看鏡子里 這下知道了吧?

みんなを照らす光さ  那裡有普照眾生的光芒

 

そうさ 神のまにまに みんなありがと  是啊 隨神之側 感謝大家

やっぱり地球を愛してる  我果然是愛著地球的

花を咲かそう 大きな花を  便令花朵綻開吧 無比廣大的花

天まで届くくらいの  大到能夠到天界

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    喵千SenWei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()