just a game  

 

今天要來介紹的也算是神曲級的Just a game

懂日文的其實會覺得這首歌不難唱

不過就是片假名很多

我記得我當初第一次看到歌詞時也很吃力就是了

不過因為歌詞都要很快的把他一句唱完

反而很容易打結呢(笑

這次做了一個比較版

也就是まふまふ跟通通(計畫通行)的版本

這首歌我一開始先聽的就是麻乎跟委員長的版本

委員長第一句唱出來之後我就整個覺得這首歌不簡單!

麻乎整首歌都維持中高音的唱法

讓這首歌都高潮幾乎都在他聲音上

但委員長的低音唱功以及假音似的繚繞在整首歌中

第一次聽完我完全耽溺於委員長那慵懶卻又帶著氣勢的歌聲中

感覺就真的是很輕鬆的在說出這段故事一樣

讓我最中毒的是那句講了嘧啶嘌呤那句歌詞啊

超難念的啦XDDDDDD

麻乎跟委員長的搭配簡直就是替這首歌跟雙方大加分啊

只是很想問麻乎

你某句打結是認真的還是為了劇情啊XDDDDD

再來說到通通

ムース×計畫通行!!!!

這個組合相信大家一定不陌生

他們的版本一出來第一時間我就衝去聽了

我記得麻乎的版本我差不多這樣每天loop

都聽了一百次以上了吧www

所以對這首歌算是很有心得?

可以這麼說

這個組合這麼唱了出來

沒想到竟然讓我也深陷進去了

要是說麻乎跟委員長的唱法是

一個激昂一個慵懶

那麼

ムース跟計畫通行

的唱法便是

在互相的慵懶式唱法中卻造成了一種激昂

讓人不禁在聽完後會細細回味這兩道聲音

 

百聞不如一見

來聽聽吧!!!!

 

まふまふXいいんちょ(委員長)版本:http://www.youtube.com/watch?v=a9Dk26XkD6k

 

 

ムース×計畫通行版本:http://www.youtube.com/watch?v=NITj0XRp0EA

 

 

翻譯歌詞:

【GUMI】Just a Game

 

 

作詞:takamatt

作曲:takamatt

編曲:takamatt

唄:GUMI

中文翻譯:S

 

夜な夜な集まる 宇田川町の Beauty & Rudy

yo na yo na atsumaru udagawachou no Beauty & Rudy

每晚聚集於此 宇田川街的Beauty & Rudy

 

悲しく小雨が 横顔を霞ませ

kanashi ku kosame ga yokogao wo kasuma se

哀傷的細雨 朦朧了側顏

 

二人最後のダンスホール・ランデヴー

futari saigo no dansuhooru・randevuu

兩人在舞場最後的約會

 

Just a game

 

 

今夜だけ二人フロア揺らすはずなのに

konya dake futari furoa yura suwazunanoni

明明僅此一晚兩人舞動地板

 

見つめあうその瞳はもう逸らせない

mitsu meausono hitomi wamou sora senai

互相凝視的眼瞳已經無法移開視線

 

Just a game

 

愛でも恋でもただのゲームなのだから

aide mo koi demotadano gemu nanodakara

愛情也好戀情也罷不過是一場遊戲

 

せめて夜が明けるまでキミと踊り続ける

semete yoru ga ake rumade kimi to odori tsuzuke ru

至少與你共同旋舞直至天明

 

あの日助手席から見た夕日の色思い出した

ano nichi joshuseki kara mita yuuhi no shoku omoidashi ta

回想起那天從助手席眺望的夕陽暮色

 

二人を照らすスポットライトと同じだ

futari wo tera su supottoraito to onaji da

與照亮兩人的聚光燈一樣

 

イルなサウンドマン達がワイニーダンス煽っていたのは

iru na saundoman tachi ga waini^dansu aotte itanowa

音響師們用來煽動舞起Whiney Dance的

 

カーステレオから流れてたキラーチューン

kasutereo kara nagare teta kirachun

是從車內身歷聲中流淌而出的迷人曲調

 

大切に持っていたパズルが(Stand by me, Darling ) 

taisetsu ni motte ita pazuru ga ( Stand by me, Darling )

小心保存著的謎題(Stand by me, Darling)

 

解けないことは知っていたけど

toke naikotowa shitte itakedo

我知道無法將其解開

 

Just a game

 

お互いのことを散々オモチャにしたよね

o tagai nokotowo sanzan omocha nishitayone

盡可能地將對方的事當做玩具對待呢

 

そんな愚かな二人をもう救えない

sonna oroka na futari womou sukue nai

那樣愚蠢的兩人已經無可救藥

 

Just a game

 

アダムとイヴが昔犯した過ち

adamu to ivu ga mukashi okashi ta ayamachi

亞當與夏娃過去所犯下的錯誤

 

幾年幾世代超えて二人また繰り返す

ikunen ki sedai koe te futari mata kurikaesu

數年數代之後兩人依舊在重複上演

 

シェイカー振るはバーテンダー 心の中で Love me tender

shieika furu wa batenda kokoro no naka de Love me tender

揮舞沙錘的是那調酒師 在心中低語 Love me tender

 

ラムコーク差し出すその手にまだなんだかんだトキメくの

ramukoku sashi dasu sono teni madanandakanda tokime kuno

對遞出Rum Coke的那只手不知為何心跳不已

 

朝がくる前にキミと逃げだしたい

asa gakuru mae ni kimi to nige dashitai

在清晨來臨之前想與你逃離這裏

 

傘なんて持たずにずぶ濡れでもいいから

kasa nante mota zunizubu nure demoiikara

就算不撐雨傘全身濕透也沒有關係

 

アデニンチミングアニンシトシン 遺伝子レベルで働く引力

adeninchiminguaninshitoshin idenshi reberu de hataraku inryoku

腺嘌呤胸腺嘧啶鳥嘌呤胞嘧啶 由遺傳基因作用的引力

 

今更何様 Load have mercy 運命という名の斥力

imasara nanisama Load have mercy unmei toiu mei no sekiryoku

事到如今還能如何 Load have mercy 名為命運的斥力

 

押して引いて引いて押して それでも抗えない何か

oshi te hii te hii te oshi te soredemo aragae nai nanika

分開吸引吸引分開 即使如此無法抗拒又是為何

 

踊り踊らされ踊る踊り 弾けるのは汗か涙なのか

odori odora sare odoru odori hike runoha ase ka namida nanoka

舞動被帶舞舞動舞動 飛散的是汗水抑或是眼淚

 

なぜ素直に好きと言えないの

na ze sunao ni su ki to i e na i no

為何我無法直率地對你說出喜歡

 

なぜ素直に好きと言ってくれないの

na ze sunao ni su ki to itte ku re na i no

為何你不能直率地對我說出喜歡

 

结局意固地に格好付けて

kekkyoku ikoji ni kakko tsu ke te

結果固執地粉飾真意

 

くだらない つまらない 泣きたい

ku da ra na i tsu ma ra na i na ki ta i

無聊 無趣 想哭

 

キミを伤つけただけ

ki mi wo kizu tsu ke ta da ke

我只會一味傷害你

 

Just a game

 

今夜だけ二人フロア揺らすはずなのに

kon ya da ke futari fu ro a yu ra su ha zu na no ni

明明僅此一夜兩人舞動地板

 

见つめあうその瞳はもう逸らせない

mi tsu me a u so no hitomi ha mo u so ra se na i

互相凝視的眼瞳已經無法移開視線

 

Just a game

 

爱でも恋でもただのゲームなのだから

ai de mo koi de mo ta da no ge-mu na no da ka ra

愛情也好戀情也罷不過是一場遊戲

 

せめて夜が明けるまでキミと踊り続ける

se me te yoru ga aka ke ru ma de ki mi to oto ri tsuzu ke ru

至少與你共同旋舞直至天明

 

Just a game

 

お互いのことを散々オモチャにしたよね

o taga i no ko to wo san zan o mo cha ni shi ta yo ne

盡可能地將對方的事當做玩具對待呢

 

そんな愚かな二人をもう救えない

so n na oro ka na futari wo mo u seku e na i

那樣愚蠢的兩人已經無可救藥

 

Just a game

 

アダムとイヴが昔犯した过ち

a da mu to i wa ga mukashi oka shi ayama chi

亞當與夏娃過去所犯下的錯誤

 

幾年幾世代超えて二人また缲り返す

iku nen i ku se dai ko e te futari ma ta ku ri kae su

數年數代之後兩人依舊在重複上演

 

Just a game

 

 

arrow
arrow

    喵千SenWei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()